000 04268cam a22003495a 4500
001 016206354
003 EG-ScBUE
005 20220810094243.0
008 121031t2013 enk f 001 0 eng d
020 _a9780863568855 (pbk.)
040 _aStDuBDS
_beng
_erda
_cStDuBDS
_dUk
_dEG-ScBUE
082 0 4 _a492.780221
_bHUS
_222
100 1 _aHusni, Ronak,
_eauthor.
_941926
245 1 0 _aA to Z of Arabic-English-Arabic translation /
_cRonak Husni, Daniel L. Newman.
246 3 4 _aA-Z of Arabic-English-Arabic translation
264 1 _aLondon :
_bSaqi,
_c[2013]
264 4 _cc2013
300 _a314 pages ;
_c24 cm
336 _2rdacontent
_atext
_btxt
337 _2rdamedia
_aunmediated
_bn
338 _2rdacarrier
_avolume
_bnc
500 _aIncludes index.
505 0 _aCover; Title; Contents; Introduction; List of abbreviations and symbols; Abreviations/acronyms; Above/over; Adverbs; Advise/advice; Affect/effect; After/afterwards; Agreement; All (of)/each/every; Allow/permit/let; Already/just/yet; Although/though/albeit; Among/between; Amount/number; An anna in inna; Anymore/no more/no longer/any longer; Appeal/appal; Appreciable/appreciative; Approval/disapproval; Arab/Arabic/Arabian; As/because/since/for; As for; As if/as though; As/like; As long as; As much as; As soon as; As well as; Auxiliary verbs; Aw am; Beach/shore/coast/seaside; To become. Before/in front of/opposite/facing/acrossBelow/beneath/underneath/under; Beside/besides; Big/great/large; Border/frontier/boundary; Both; Bring/take; By/with; Can/may/might; Canal/channel; Classic/classical/classics/classicist/classicism; Close/shut; Common/joint; Comparative/superlative; The conditional; Confident/confidential/confidant; Conscious/consciousness/conscience/conscientious; Contemptible/contemptuous; Continual/continuous/continuation/continuance/continuity; Conversation/conversant; Correlative particles and conjuncts; Credible/creditable; Criticism/critic/critique/critical. Cry/shout/weep/sobDare/dare say; Definite/definitive; Depend/dependent/dependant; Disinterested/uninterested; Distinct/distinctive; Disused/misuse/abuse; During/for/in/since; Each/every; Each other/one another; Eatable/edible; Economic/economical; Effective/efficient/efficacious; Either/neither; Emigrate/immigrate/migrate; Ensure/insure/assure; Even/even if/even though/even so; Ever/never; Everyone/every one; Exception; Exclamations; Fairly/quite/rather/pretty; Few/little/fewer/less/(lesser); Flammable, inflammable; The future; Genial/genius/genuine/ingenious/ingenuous; Hal. Happen/occur/take placeHardly/barely/scarcely/no sooner; High/tall; Hire/rent/let/lease/charter; Historic/historical; Holiday/holidays/vacation/leave; Human/humane; Hyphens; If/whether; In case/in spite of; Incredible/incredulous; Industrial/industrious; Information; Interfere/interrupt/intervene; Intolerable/intolerant; Invaluable/valueless; Judicial/judicious/judiciary/judicature; Just/just now; Keep on ... ; Lawyer/solicitor/barrister; Let's ... ; Make/do; Marine/maritime/nautical/naval; Maybe/may be; Moral/morale; More/most/mostly; Much/many; Nevertheless/notwithstanding. Northeast/southeast/ ... Not long before ... ; Not only/just ... but also; Not to mention ... ; Number/figure/digit/numeral; Obligation; The passive; The past; Prefixes; The present; Presently/at present; Price/prize; Principal/principle; Punctuation; Relative pronouns; Rise/raise; Say/tell; Self; Sensible/sensitive; Shade/shadow; Some/any; Sometime/sometimes; Still; Subjunctive; Suffixes; Terms of address; There is/are ... ; Time; Too; Transliteration and transcription; Until/till/by; Wa and fa; When/if; Whether (it be) ... or; While/whereas; Will/shall; Wish; Appendix I: Tenses.
520 _aThis A to Z resource book highlights common translation pitfalls and adopts a bi-directional approach, by addressing problems relating to both Arabic-English and English-Arabic translation.
650 7 _aArabic language
_xTranslating into English
_vHandbooks, manuals, etc.
_2BUEsh
650 7 _aEnglish language
_xTranslating into Arabic
_vHandbooks, manuals, etc.
_2BUEsh
651 _2BUEsh
653 _bHHUUEENN
_cNovember2018
655 _vReading book
_934232
700 1 _aNewman, Daniel L.,
_eauthor.
_941927
942 _2ddc
_cBB
999 _c26986
_d26958