000 01676nam a22003371a 4500
001 015643870
003 EG-ScBUE
005 20220421122246.0
008 100831s2011 enka f b 001 0 eng d
020 _a9780415609845 (pbk.)
020 _a0415609844 (pbk.)
040 _aStDuBDS
_beng
_erda
_cStDuBDS
_dUk
_dEG-ScBUE
082 0 4 _a418.0203
_bROU
_222
245 0 0 _aRoutledge encyclopedia of translation studies /
_cedited by Mona Baker, Gabriela Saldanha.
250 _aSecond edition.
264 1 _aLondon ;
_aNew York :
_bRoutledge,
_c2011.
300 _axxii, 674 pages :
_billustrations ;
_c25 cm
336 _2rdacontent
_atext
_btxt
337 _2rdamedia
_aunmediated
_bn
338 _2rdacarrier
_avolume
_bnc
500 _aThis ed. originally published : 2009.
504 _aIncludes bibliographical references and index.
505 0 _aPart I (General) Entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability); terms which have a specific meaning in translation studies (e.g.imitation, paraphrase); various approaches to translation (e.g. linguistic perspective, interpretive approach); types of translation and interpreting (e.g. literary translation, dubbing, and signed language interpreting) Part II (History and Traditions) Entries include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India.
650 7 _aTranslating and interpreting
_vEncyclopedias.
_2BUEsh
_941000
651 _2BUEsh
653 _bHHUUEENN
_cNovember2018
655 _vReading book
_934232
700 1 _aBaker, Mona,
_eeditor.
_939801
700 1 _aSaldanha, Gabriela,
_eeditor.
942 _2ddc
_cBB
999 _c26942
_d26914